Інфо

Наративи у переговорах: від «обидві сторони незадоволені» до «половини хліба»

Окрім відомих концепцій win-win, переговори описуються й через інші метафори й наративи. Вони допомагають пояснити різноманітність результатів домовленостей і слугують інструментами розуміння політики, бізнесу чи міжособистісних відносин. У різних історичних контекстах метафори ставали не лише ілюстраціями, а й політичними аргументами.

1. "Обидві сторони незадоволені"

  • Походження: популяризовано Ларрі Девідом у Curb Your Enthusiasm. У юридичному середовищі це афоризм: «Добрий компроміс — коли всі незадоволені.»
  • Суть: компроміс, коли кожна сторона поступається й відчуває втрату.
  • Сильні сторони: проста формула, яка наголошує на балансі.
  • Слабкі сторони: зводить переговори до негативного досвіду.
  • Приклади: угода «П’ятниці святого Андрія» між Великою Британією та Шотландією (2012), де обидві сторони заявляли, що втратили більше, ніж отримали.

2. "Fair split" — чесний поділ

  • Походження: теорія ігор та класична правова формула «divide and choose».
  • Суть: сторони погоджуються, що результат справедливий, навіть якщо він не рівний кількісно.
  • Приклад: практика поділу спадщини: одна сторона ділить майно, інша обирає.
  • Сильні сторони: створює відчуття справедливості та зменшує ризик маніпуляцій.
  • Слабкі сторони: справедливість залишається суб’єктивною. У трудових конфліктах профспілки можуть сприймати «чесний поділ» як поступку роботодавцю.

3. "Leave something on the table"

  • Походження: бізнес-практика 1970–80-х, орієнтована на довгострокові угоди.
  • Суть: залишити частину вигоди партнеру, аби зберегти стосунки.
  • Приклади: IBM у 1980-х роках свідомо погоджувалася на нижчу маржу в контрактах, щоб утримати довіру клієнтів.
  • Сильні сторони: формує основу для подальшої співпраці.
  • Слабкі сторони: може інтерпретуватися як слабкість чи неефективність.

4. "Lose-lose" — обидва програли

  • Походження: термін із дипломатії та теорії ігор.
  • Суть: кожна сторона втрачає, але це краще, ніж продовження конфлікту.
  • Приклади: Дейтонська угода (1995), яка завершила війну в Боснії, але не задовольнила повністю жодну зі сторін.
  • Сильні сторони: наголос на припиненні шкоди.
  • Слабкі сторони: угода може залишити глибинні конфлікти невирішеними.

5. "Mutually hurting stalemate" — взаємно болісний глухий кут

  • Автор: Вільям Зартман, ripeness theory.
  • Суть: переговори можливі тоді, коли конфлікт стає нестерпним для всіх.
  • Приклади: переговори Єгипту та Ізраїлю перед Кемп-Девідськими угодами (1978). Обидві сторони зазнавали значних втрат, і саме це зробило компроміс можливим.
  • Сильні сторони: пояснює, чому з’являється «момент дозрівання».
  • Слабкі сторони: навіть «дозрілі» конфлікти можуть залишатися нерозв’язаними без зовнішнього посередника.

6. "Equal pain" — рівний біль

  • Суть: угода вважається справедливою, якщо поступки обох сторін симетричні.
  • Приклади: домовленості щодо санкцій між країнами, коли кожна сторона втрачає частину економічних переваг.
  • Сильні сторони: створює відчуття рівності.
  • Слабкі сторони: не завжди зважає на початкову нерівність.

7. "Half a loaf is better than none" — половина хліба краще, ніж нічого

  • Походження: англійське прислів’я XVI ст.
  • Суть: краще отримати частину, ніж залишитися ні з чим.
  • Приклади: угода про Brexit (2020) — компроміс, який не задовольнив жодну зі сторін повністю, але дозволив уникнути хаосу. Угода ілюструє, що навіть неповний, «урізаний» результат (половина хліба) може бути кращим за відсутність будь-якої угоди, яка загрожувала б економічним і політичним потрясінням.
  • Сильні сторони: реалістична формула.
  • Слабкі сторони: може легалізувати неповноцінні рішення.

Порівняльна таблиця

Наратив / Підхід

Походження

Суть

Приклади застосування

Обидві сторони незадоволені

Попкультура, юристи

Компроміс із відчуттям втрати

Угоди Великобританії та Шотландії (2012)

Fair split

Теорія ігор, право

Поділ, визнаний справедливим

Поділ спадщини

Leave something on the table

Бізнес 1970–80-ті

Свідомо не брати максимум

IBM у 1980-х

Lose-lose

Дипломатія

Обидві сторони втрачають

Дейтонська угода 1995

Mutually hurting stalemate

Зартман, 1980-ті

Конфлікт стає нестерпним

Кемп-Девідські угоди

Equal pain

Дипломатія

Рівність поступок

Санкційні домовленості

Half a loaf is better than none

Прислів’я XVI ст.

Часткове вирішення

Brexit (2020)

Висновок

Наративи допомагають побачити, що результат переговорів не завжди win-win. Це може бути компроміс, втрата або лише часткове вирішення. Вони вчать бачити багатовимірність переговорів і нагадують: важливо розуміти, у якому саме наративі перебуває процес. Для медіаторів та переговірників ці знання дають змогу адаптувати тактику: чи варто прагнути «рівного болю», чи краще залишити «щось на столі» задля майбутнього.

Важливо також розуміти, що різні наративи можуть взаємодіяти: наприклад, «половина хліба» може поєднуватися з відчуттям «рівного болю», а «залишити щось на столі» може трансформувати компроміс «обидві сторони незадоволені» у більш конструктивний результат. Уміння розпізнавати та свідомо працювати з цими рамками робить переговорника або медіатора більш гнучким і ефективним.

До речі, вже зовсім скоро стартує наш курс з Базових навичок медіатора. Подробиці 👉 https://forms.gle/AuswKQbvmZ2v4KAv8